大家穿著泰國傳統服飾一起合影留念

高市新住民家服中心「多國文化體驗營」之週末齊聚「泰」歡樂

(記者游梓傑 高雄報導)為提供新住民家庭在暑期的親子活動好去處,由「財團法人基督教芥菜種會」於8月4日上午,在高雄市新住民活動中心,辦理「新住民家庭親子共學-多國文化體驗營」活動,比照之前曾辦理過越南、印尼等國家為主題的共學課程,本次則邀請到「妮藍泰國文化」創辦人許珍妮、曾瑪藍老師,從飲食、服裝、日常等各方面,和大家分享泰國文化,帶著大家一起動手製作「泰國青木瓜涼拌」、品嚐「蝶豆花」飲料、穿著泰國傳統服飾、學說泰語、跳泰國舞蹈,讓新住民彼此間的文化有著更多的交流。

老師們在講解泰國青木瓜涼拌的製作方法

活動一開始,許珍妮老師和大家分享在泰國日常生活文化中與台灣較不一樣的地方,像是在車輛是靠街道的左邊行駛,和台灣靠右邊行駛是剛好相反的;還有在每天早上8點和傍晚6點,在所有的公共場所,像是車站、捷運站等公共場所,都會透由廣播系統播放國歌,除了行進中的車輛外,所有行人無論在做什麼,只要聽到國歌都會立正,等國歌播放完畢,才可以再繼續動作;另外,和台灣早期很像的一點,就是在電影院觀看電影播放之前,也是會播放國歌;許珍妮老師說,在泰國是非常注重長幼尊卑等倫理,這點文化特色,除了在表現在對國歌國旗的尊敬外,對於泰國國王的尊敬,也是可以透過泰國家家戶戶,無一不懸掛國王與王后的照片等現象略知一二;另外,就是對於僧人的尊敬,以及平時生活中代表長幼尊卑的敬語,也是泰國人民日常生活中非常重視的禮節文化。

曾瑪藍老師帶著大家繞著教室跳著泰國傳統舞蹈

為了讓參加的民眾對於泰國文化有更深的印象,許珍妮老師與曾瑪藍老師,更準備了泰國傳統服飾,讓在場的家長和小朋友們換上,並拍照留念,並由曾瑪藍老師,帶著大家在教室內跟著泰國傳統音樂跳起傳統舞蹈,帶領大家一邊繞著教室,一邊揣摩著曾瑪藍老師和許珍妮老師的舞姿,瞬間彷彿讓大家置身在泰國慶典活動之中。

蝶豆花在加入檸檬汁後,從藍色變為紫色

在大家盡情地跳完舞,都感到有些口渴時,老師們即端出有著迷人深藍色彩的「蝶豆花」飲料讓大家解渴,同時,許珍妮老師也向大家解釋著說,蝶豆花呈現藍色是因為它含有比一般的植物10倍以上的青花素,但由於青花素對於人體凝血功能會有影響,所以,通常都會不建議孕婦飲用;而現場的小朋友們為了一睹蝶豆花加入檸檬汁變成紫色的「變魔術」過程,都迫不及待地擠到最前排去等候著,而在老師們將檸檬汁滴入蝶豆花飲料,將顏色變成紫色時,更引起小朋友們的驚呼。

 

無論大朋友或小朋友都對於製作泰國清木瓜涼拌非常有興趣

再來,則由老師們示範泰國傳統青木瓜涼拌的製作方式,許珍妮老師向大家解釋著說,泰國料理要好吃的話,在四項要訣,就是在於食材要新鮮、料理順序正確、不能急、現做現吃等四樣,在調味料方面,則是以魚露、檸檬、辣椒為泰國料理的基本食材;老師們在使用「擂缽」示範完泰國傳統青木瓜的製作方式,讓大家品嚐的同時,則開放讓家長們和小朋友們一起動手製作,並對於媽媽對於製作過程所提出的問題,給予詳細的回答,讓大家也可以在家自己動手製作品嚐。

過程中,老師們也教大家簡單的泰語,像是「青木瓜涼拌」的發音是像「宋m(m不發音,但是要把嘴巴閉起來)旦m」,「好吃」則是像「阿羅伊(arroy)」,「清木瓜涼拌好吃」就是「宋m旦m  阿羅伊」;打拋豬的發音則是像「嘎拉拋 母」,所以,打拋豬好吃就是「嘎拉拋母 阿羅伊」;另外,老師也順道解釋「妮藍」的發音在泰語裡是指「永恆」的意思,所以,「永恆的愛」用泰語來發音就是「rak 妮藍」,另外,表白常用的「我(女)愛你(男)」是「纏 rak 昆」,若是男生對女生說,則是「朋 rak 昆」

 

小朋友們換上泰國傳統服飾與曾瑪藍老師(左一)、許珍妮老師(右後)合照

財團法人基督教芥菜種會社工員賴佳惠小姐表示,高雄市新住民服務中心,近期已經自7月21日起每個週六舉辦過3場新住民家庭親子共學活動,期間,包括越南、印尼,以及泰國等國家的文化教學、國情介紹、語言學習、美食,還有手工DIY等活動,8月11日則是將由柬埔寨的姊妹來和大家上壓軸的分享課程,歡迎有興趣的民眾可以報名參加。

賴小姐進一步表示,高雄市新住民家庭服務中心為了服務新住民家庭,還專門為新住民及新住民家庭子女開設了許多課程,包括「新住民中文教室」、「作伙學台語」、「開心姊妹團體」、「新住民青少年子女領袖營」、「新住民家庭生活講座」、「新住民家庭共學」、「新住民創業陪力與社群行銷課程」,以及「新住民家庭聯誼活動」等免費課程課程,報名者僅需繳交保證金500元整,全程參與課程者,則可以獲得保證金退還,報名專線可洽詢07-7113133,高雄市新住民家庭服務中心(財團法人基督教芥菜種會)。

Print Friendly